-
[中] 先要坐44路车坐4站,再转地铁1号线,可以到。
-
[方] 再过20几分钟就到站啦。

[中] 再有二十多分钟就到站了。
[英] The train will arrive at the station in more than twenty minutes.
-
[中] 再要开眼界,去看广州东站下面的地下商场。
-
[方] 系下一站落车,再过马路就稳到啦。

[中] 在下一站下车,再过马路就找到了。
-
[方] 放心啦,你好快就会好翻架啦。

[中] 放心吧,你很快就会好起来的。
[英] Be at ease, you'll get better soon.
-
[方] 但你睇你地个价格系唔系太高啦。

[中] 但是你看你们的价格是不是太高了。
[英] But don't you think if your price is be too high?
-
[方] 到公元前站,唔该叫我一下。

[中] 到公元前站,请叫我一下。
-
[方] 我搭过左站啦,点算啊?

[中] 我乘过站了,怎么办?
-
[中] 对不起,我们无法接受你方的报价。
[英] Sorry, we cannot accept your quotation.
-
[方] 我就买呢对。麻烦你开张发票。

[中] 我就买这一双。麻烦你开张发票。
-
[方] 收银台系边度?就系羽西专柜隔离。

[中] 收银台在哪儿?就在羽西专柜旁边。
-
[中] 我们的价格也不能降到您要求的地步。
[英] Neither can our price be cut down to your request.
-
[方] 下一站系边度?

[中] 下一站是哪里?
-
[方] 公元前站到左未啊+F550?

[中] 公元前站到了没有?
-
[方] 我认为你坚持唔降系好唔明智嘅。

[中] 我认为您坚持不降是很不明智的。
[英] I think that it is quite unwise for you to hold on the high price.
-
[中] 用牛皮纸包好,标明“印刷品”就可以了,不必当包裹寄。
[英] You can wrap it in kraft paper and mark Printed Matter on it. Then it should not be sent by parcel post.
-
[方] 甘就21号啦。

[中] 那就二十一日吧。
